《菊》翻譯及注釋
籬落歲云暮,數(shù)枝聊自芳。
譯文:一年將近在籬笆邊,幾枝菊暫且開得歡。
注釋:歲云暮:即歲暮。一年將近時。
雪裁纖蕊密,金拆小苞香。
譯文:白雪裁剪出細(xì)蕊密,金蕾開放香氣連連。
注釋:纖蕊:纖細(xì)的花蕊。
千載白衣酒,一生青女霜。
譯文:千年曾為貧士之酒,一生都被霜雪摧殘。
注釋:白衣:猶布衣,古未仕者著白衣。青女霜:青女,神話中霜雪之神。
春叢莫輕薄,彼此有行藏。
譯文:春日花叢不要輕薄,彼此行止都是天然。
注釋:輕薄:輕浮刻薄,不厚道。行藏:謂出仕即行其所學(xué)之道,或者退隱藏道以待時機。后因以“行藏”指出處或行止。
羅隱簡介
唐代·羅隱的簡介

羅隱(833-909),字昭諫,新城(今浙江富陽市新登鎮(zhèn))人,唐代詩人。生于公元833年(太和七年),大中十三年(公元859年)底至京師,應(yīng)進(jìn)士試,歷七年不第。咸通八年(公元867年)乃自編其文為《讒書》,益為統(tǒng)治階級所憎惡,所以羅袞贈詩說:“讒書雖勝一名休”。后來又?jǐn)鄶嗬m(xù)續(xù)考了幾年,總共考了十多次,自稱“十二三年就試期”,最終還是鎩羽而歸,史稱“十上不第”。黃巢起義后,避亂隱居九華山,光啟三年(公元887年),55歲時歸鄉(xiāng)依吳越王錢镠,歷任錢塘令、司勛郎中、給事中等職。公元909年(五代后梁開平三年)去世,享年77歲。
...〔 ? 羅隱的詩(384篇) 〕