《應(yīng)天長·平江波暖鴛鴦?wù)Z》翻譯及注釋
平江波暖鴛鴦?wù)Z,兩兩釣船歸極浦。蘆洲一夜風和雨,飛起淺沙翹雪鷺。
譯文:平靜的江波送來鴛鴦溫柔的戲語,三三兩兩的釣魚船向遠岸歸去。一夜風雨吹打得沙洲蘆花凋落,長頸的白鷺從淺淺的沙灘飛起。
注釋:極浦:目光望不到的水邊。蘆洲:蘆葦洲。翹雪鷺:高翹長頸的白鷺。
漁燈明遠渚,蘭棹今宵何處?羅袂從風輕舉,愁 采蓮女!
譯文:漁火照亮遠處江中的小洲,你的船今宵將在何處歇息?江風吹動羅裙輕輕地飄舞,離別的愁愁 江邊采蓮女。
注釋:渚:水中小塊陸地。蘭棹:蘭木做的槳,這里指離別的情人所乘的船。羅袂:羅袖。從風:隨風。
毛文錫簡介
唐代·毛文錫的簡介
唐末五代時人,字平珪,高陽(今屬河北人),一作南陽(今屬河南)人。年十四,登進士第。已而入蜀,從王建,官翰林學士承旨,進文思殿大學士,拜司徒,蜀亡,隨王衍降唐。未幾,復事孟氏,與歐陽烔等五人以小詞為孟昶所賞。《花間集》稱毛司徒,著有《前蜀紀事》《茶譜》,詞存三十二首,今有王國維輯《毛司徒詞》一卷。
...〔 ? 毛文錫的詩(38篇) 〕