91久久_四虎av在线_欧美成a_www.日韩精品.com_婷婷色5月_精品久久99

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《曲江對酒》翻譯及注釋

唐代杜甫

苑外江頭坐不歸,水精宮殿轉霏微。

譯文:我還不想回去,我就想守著一江流水,就守著這座被戰(zhàn)爭浪費的皇家園林。

注釋:苑:指芙蓉苑,在曲江西南,是帝妃游幸之所。水精宮殿:即水晶宮殿,指芙蓉苑中宮殿。霏微:迷濛的樣子。

桃花細逐楊花落,黃鳥時兼白鳥飛。

譯文:我想多坐一會兒,即便時間的移動,使豪華的宮殿的位置變得朦朧難測,我仍想多看看,桃花如何追逐白色的楊花,它們?nèi)绾螤幹鴴仐夁@個世界。

注釋:細逐楊花落:一作“欲共楊花語”。

縱飲久判人共棄,懶朝真與世相違。

譯文:黃鸝和白色鷗鳥,比賽逃離。我也是厭世者,早已失去朝見皇帝的胃口。

注釋:甘愿的意思。張相《詩詞曲語辭匯釋》:割舍之辭;亦甘愿之辭。

吏情更覺滄洲遠,老大徒傷未拂衣。

譯文:由于缺少異數(shù),我縱酒,爛竽充之。想隱居水邊,可在水濱依然是王臣。現(xiàn)在老了,還說什么“事了拂衣去”。

注釋:吏:一作”含“。滄洲,水邊綠洲,古時常用來指隱士的居處。拂衣:振衣而去。指辭官歸隱。《新五代史·一行·鄭遨傳》:“見天下已亂,有拂衣遠去之意。”

杜甫簡介

唐代·杜甫的簡介

杜甫

杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。

...〔 ? 杜甫的詩(1134篇)
主站蜘蛛池模板: 色呦呦在线视频 | 99热精品在线 | 极品美女国产精品免费一区 | 99这里只有精品视频 | 亚洲精彩视频 | 日韩精品播放 | 国产激情视频 | 午夜视频在线免费观看 | 亚洲精品不卡 | aaaa网站| 亚洲一级免费看 | 每日更新av | 欧美三级在线 | 亚洲精选免费视频 | 97人人干 | 欧美大片在线看免费观看 | 成视频年人免费看黄网站 | 网站av | 亚洲视频一区二区三区 | 日韩中文一区二区三区 | 欧美一二| 日韩理论视频 | 蜜桃官网| 夜久久 | 天天干人人 | 亚洲91在线 | 欧美9999| 欧美成人福利 | 激情久久久久 | 日韩午夜电影 | 黄网站涩免费蜜桃网站 | 亚洲毛片在线观看 | 国产精品视频免费观看 | 午夜视频 | 91一区二区在线观看 | 日韩精品视频免费看 | 国产午夜精品久久久久久久 | 国产毛片在线 | 黄色在线免费观看视频网站 | 欧美在线观看视频一区二区 | 久久久成人av |