《輕肥》翻譯及注釋
意氣驕滿路,鞍馬光照塵。
譯文:驕縱飛揚(yáng)的意氣充滿整條道路,鞍馬的光亮照得見細(xì)小的灰塵。
注釋:意氣驕滿路:行走時(shí)意氣驕傲,好像要把道路都“充滿”了。意氣:指意態(tài)神氣。鞍馬:指馬匹和馬鞍上華貴的金銀飾物。
借問何為者,人稱是內(nèi)臣。
譯文:請(qǐng)問路人那些人是誰,路人回答說他們都是宦官,皇帝的內(nèi)臣。
注釋:內(nèi)臣:原指皇上身邊的近臣,這里指臣官。
朱紱皆大夫,紫綬或?qū)④姟?或一作:悉)
譯文:佩帶著表示大夫地位的紅色絲帶和象征將軍身份的紫色絲帶。
注釋:朱紱:與下一句的“紫綬”都只掛引用的絲織繩帶,只有高管才能用。
夸赴軍中宴,走馬去如云。
譯文:夸耀著身份,即將到軍隊(duì)里赴宴,數(shù)量眾多,場(chǎng)面盛大。
注釋:軍:指左右神策軍,皇帝的禁軍之一。
尊罍溢九醞,水陸羅八珍。
譯文:酒杯里滿盛的是美酒佳釀,桌盤上羅列的是各處的山珍海味。
注釋:樽罍溢九醞:樽罍指陳酒的器皿。九醞:美酒名。水陸羅八珍:水產(chǎn)路產(chǎn)的各種美食。
果擘洞庭橘,膾切天池鱗。
譯文:有洞庭湖邊產(chǎn)的橘子作為水果,細(xì)切的魚膾味美鮮嫩。
注釋:洞庭橘:洞庭山產(chǎn)的橘子。膾切:將魚肉切做菜。鱗池魚:大海的魚。
食飽心自若,酒酣氣益振。
譯文:他們?cè)陔蕊栔笕耘f坦然自得,酒醉之后神氣益發(fā)驕橫。
注釋:心自若;心里自在很舒服。
是歲江南旱,衢州人食人。
譯文:然而這一年江南大旱,衢州出現(xiàn)了人吃人的慘痛場(chǎng)景。
注釋:衢州:唐代州名,今屬浙江。
白居易簡(jiǎn)介
唐代·白居易的簡(jiǎn)介

白居易(772年-846年),字樂天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂府運(yùn)動(dòng),世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世,代表詩作有《長(zhǎng)恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。
...〔 ? 白居易的詩(2585篇) 〕