《長(zhǎng)相思·其一》翻譯及注釋
長(zhǎng)相思,在長(zhǎng)安。
譯文:長(zhǎng)相思呵長(zhǎng)相思,我們相思在長(zhǎng)安。
注釋?zhuān)洪L(zhǎng)安:今陜西省西安市。
絡(luò)緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。
譯文:秋天蟋蟀常悲鳴,聲聲出自金井闌;薄霜凄凄送寒氣,竹席已覺(jué)生涼寒。
注釋?zhuān)航j(luò)緯:昆蟲(chóng)名,又名莎雞,俗稱(chēng)紡織娘。金井闌:精美的井闌。簟色寒:指竹席的涼意。簟,涼席。
孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長(zhǎng)嘆。
譯文:夜里想她魂欲斷,孤燈伴我昏暗暗;卷起窗簾望明月,對(duì)月徒然獨(dú)長(zhǎng)嘆。
注釋?zhuān)横。捍昂煛?/p>
美人如花隔云端!
譯文:如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!
上有青冥之長(zhǎng)天,下有淥水之波瀾。
譯文:青青冥冥呵,上是無(wú)邊無(wú)垠的藍(lán)天;清水渺渺呵,下是浩浩湯湯的波瀾。
注釋?zhuān)呵嘹ぃ呵嘣啤O水:清水。
天長(zhǎng)路遠(yuǎn)魂飛苦,夢(mèng)魂不到關(guān)山難。
譯文:天長(zhǎng)長(zhǎng)來(lái)地迢迢,靈魂飛越多辛苦;關(guān)山重重相阻隔,夢(mèng)魂相見(jiàn)也艱難。
注釋?zhuān)宏P(guān)山難:關(guān)山難渡。
長(zhǎng)相思,摧心肝!
譯文:長(zhǎng)相思呵長(zhǎng)相思,每每相思摧心肝!
注釋?zhuān)捍荩簜?/p>
李白簡(jiǎn)介
唐代·李白的簡(jiǎn)介

李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? 李白的詩(shī)(963篇) 〕