《和李上舍冬日書(shū)事》翻譯及注釋
北風(fēng)吹日晝多陰,日暮擁階黃葉深。
譯文:北風(fēng)呼嘯,吹走雪花,白天也是陰沉沉;傍晚了,階前吹攏的黃葉,又堆高了幾分。
注釋:日暮:傍晚;天色晚。黃葉:枯黃的樹(shù)葉。亦借指將落之葉。
倦鵲繞枝翻凍影,飛鴻摩月墮孤音。
譯文:那烏鵲也疲倦了,冒著寒冷,繞著樹(shù)飛著,它的影子在空中翻騰;飛往他鄉(xiāng)的大雁,高高地幾乎要碰到月亮,不時(shí)傳來(lái)幾聲凄涼的鳴聲。
注釋:倦鵲繞枝:用曹操《短歌行》“月明星稀,烏鵲南飛。繞樹(shù)三匝,無(wú)枝可依”句意。飛鴻:飛行著的鴻雁。摩:接近,碰到。
推愁不去如相覓,與老無(wú)期稍見(jiàn)侵。
譯文:我想排解緊緊纏繞的愁怨,可它總是自己尋覓到我心上;原本與老年沒(méi)有約定,它卻不知不覺(jué)地向我入侵。
注釋:孤音:孤獨(dú)的聲音。
顧藉微官少年事,病來(lái)那復(fù)一分心?
譯文:做官啊,立功建勛啊,這些都是少年時(shí)的夢(mèng)想;如今又老又病,再也沒(méi)有一分利欲名心。
注釋:顧藉:顧念,顧惜。微官:小官。
韓駒簡(jiǎn)介
唐代·韓駒的簡(jiǎn)介
韓駒(1080~1135)北宋末南宋初江西詩(shī)派詩(shī)人,詩(shī)論家。字子蒼,號(hào)牟陽(yáng),學(xué)者稱他陵陽(yáng)先生。陵陽(yáng)仙井(治今四川仁壽)人。少時(shí)以詩(shī)為蘇轍所賞。徽宗政和初,召試舍人院,賜進(jìn)士出身,除秘書(shū)省正字,因被指為蘇軾之黨謫降,后復(fù)召為著作郎,校正御前文籍。宣和五年(1123)除秘書(shū)少監(jiān),六年,遷中書(shū)舍人兼修國(guó)史。高宗立,知江州。紹興五年(1135)卒。寫詩(shī)講究韻律,錘字煉句,追求來(lái)歷典故,寫有一些反映現(xiàn)實(shí)生活的佳作,有《陵陽(yáng)集》四卷,今存。
...〔 ? 韓駒的詩(shī)(276篇) 〕