《山花子·銀字笙寒調(diào)正長(zhǎng)》翻譯及注釋
銀字笙寒調(diào)正長(zhǎng),水紋簟冷畫(huà)屏涼。玉腕重因金扼臂,淡梳妝。
譯文:清寒的夜里,銀字笙吹出悠揚(yáng)綿長(zhǎng)的曲調(diào),水紋竹席漸漸寒冷,畫(huà)屏也越來(lái)越?jīng)觥Q┌椎挠裢笊蠋е恋榈榈慕痂C子,她梳理起淡淡的妝容。
幾度試香纖手暖,一回嘗酒絳唇光。佯弄紅絲蠅拂子,打檀郎。
譯文:幾次伸手試香,纖纖玉手又暖又香;一回嘗酒,臉龐像朱唇一樣泛起紅光。她假裝嗔怪,舞弄起紅絲蠅拂子,作勢(shì)要打她心愛(ài)的情郎。
注釋?zhuān)荷交ㄗ樱禾平谭磺笥脼樵~牌。此調(diào)在五代時(shí)為雜言《浣溪沙》之別名,即就《浣溪沙》的上下片中,各增添三個(gè)字的結(jié)句,故又名《攤破浣溪沙》或《添字浣溪沙》,《高麗史·樂(lè)志》名《感恩多令》。銀字:樂(lè)器名,管笛之屬。古人用銀作字,在笙管上標(biāo)明音階的高低。水紋簟:水紋席。玉腕:潔白的手腕上帶著金圈。金扼臂:手臂上所帶的金圈、金鐲之類(lèi)的飾物。
和凝簡(jiǎn)介
唐代·和凝的簡(jiǎn)介
和凝(898-955年),五代時(shí)文學(xué)家、法醫(yī)學(xué)家。字成績(jī)。鄆州須昌(今山東東平)人。幼時(shí)穎敏好學(xué),十七歲舉明經(jīng),梁貞明二年(916)十九歲登進(jìn)士第。好文學(xué),長(zhǎng)于短歌艷曲。梁貞明二年(916)進(jìn)士。后唐時(shí)官至中書(shū)舍人,工部侍郎。后晉天福五年 (940)拜中書(shū)侍郎同中書(shū)門(mén)下平章事。入后漢,封魯國(guó)公。后周時(shí),贈(zèng)侍中。嘗取古今史傳所訟斷獄、辨雪冤枉等事,著為《疑獄集》兩卷(951年)。子和(山蒙)又增訂兩卷,合成四卷。
...〔 ? 和凝的詩(shī)(56篇) 〕