《迎新春·嶰管變青律》翻譯及注釋
嶰管變青律,帝里陽(yáng)和新布。晴景回輕煦。慶嘉節(jié)、當(dāng)三五。列華燈、千門萬(wàn)戶。遍九陌羅綺,香風(fēng)微度。十里然絳樹(shù)。鰲山聳,喧天蕭鼓。
譯文:汴京城內(nèi)都是還度佳節(jié)的人群,綺羅叢中煽起陣陣香風(fēng)。十里花燈如珊瑚般美麗。裝飾有彩燈的假山聳立著,各種樂(lè)器聲音震天響。
注釋:嶰管:以嶰谷所生之竹而做的律本,大概相當(dāng)于現(xiàn)在的定聲器。青律:青帝所司之律,在我國(guó)古代神話中青帝為司春之神,青律也就是冬去春來(lái)的意思。帝里:指汴京。陽(yáng)和:暖和的陽(yáng)光。輕煦:微暖。嘉節(jié):指元宵節(jié)。三五:正月十五。九陌:漢代長(zhǎng)安街有八街、九陌。后來(lái)泛指都城大路。羅綺:本為絲織品,這里指男女人群。然:通“燃”,點(diǎn)燃。絳樹(shù):神話傳說(shuō)中仙宮樹(shù)名。這里指經(jīng)人工裝飾的樹(shù)。鰲山:宋代元宵節(jié),人們將彩燈堆疊成的山,像傳說(shuō)中的巨鰲形狀,亦作“鰲山”。
漸天如水,素月當(dāng)午。香徑里、絕纓擲果無(wú)數(shù)。更闌燭影花陰下,少年人、往往奇遇。太平時(shí)、朝野多歡,民康阜、隨分良聚。堪對(duì)此景,爭(zhēng)忍獨(dú)醒歸去。
譯文:漸漸地天水一色,月亮正當(dāng)中天。街道里,少男少女狂歡忘形。到了夜深的時(shí)候,少男少女往往在竹陰花影下談情說(shuō)愛(ài)。天下太平的時(shí)候,朝廷和民間都?xì)g快,百姓生活安樂(lè)富足。隨處都可以舉行美好的聚會(huì)。可是對(duì)著這種美景,怎么忍心獨(dú)自離去呢?
注釋:素月:潔白的月亮。絕纓擲果:絕纓,扯斷結(jié)冠的帶。更闌:夜深。康阜:安樂(lè)富足。隨分:隨便。堪:可是。爭(zhēng)忍:怎么忍心。
柳永簡(jiǎn)介
唐代·柳永的簡(jiǎn)介

柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進(jìn)士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風(fēng)光和歌妓生活,尤長(zhǎng)于抒寫羈旅行役之情,創(chuàng)作慢詞獨(dú)多。鋪敘刻畫,情景交融,語(yǔ)言通俗,音律諧婉,在當(dāng)時(shí)流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對(duì)宋詞的發(fā)展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。
...〔 ? 柳永的詩(shī)(290篇) 〕