國(guó)風(fēng)·召南·鵲巢譯文及注釋
譯文
喜鵲筑成巢,鳲鳩來住它。這人要出嫁,車隊(duì)來迎她。
喜鵲筑成巢,鳲鳩占有它。這人要出嫁,車隊(duì)送走她。
喜鵲筑成巢,鳲鳩住滿它。這人要出嫁.車隊(duì)成全她。
注釋
維:發(fā)語詞。鵲:喜鵲。有巢:比興男子已造家室。
鳩:一說鳲鳩(布谷鳥),自己不筑巢,居鵲的巢。貴州民間傳說斑鳩不筑巢,居其他鳥類筑的巢。居:侵占。
歸:嫁。
百:虛數(shù),指數(shù)量多。兩:同輛。御(yà):同“迓”,迎接。
方:并,比,此指占居。
將(jiāng):送。
盈:滿。此指陪嫁的人很多。
成:迎送成禮,此指結(jié)婚禮成。
參考資料:
1、姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:26-27
國(guó)風(fēng)·召南·鵲巢創(chuàng)作背景
關(guān)于此詩背景歷來爭(zhēng)議較大。歸納起來大致有三種:一、鵲喻新郎,鳩喻新娘。二、鵲喻棄婦,鳩喻新婦,這是一首棄婦詩。三、鵲與鳩并無明確所指,只是自然界的兩種鳥,且此詩的敘述者是與婚禮無關(guān)的他者。這首詩也可能只是一個(gè)與婚禮毫無關(guān)系的路人所作。
參考資料:
1、王秀梅 譯注.詩經(jīng)(上):國(guó)風(fēng).北京:中華書局,2015:23-25
2、姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:26-27
國(guó)風(fēng)·召南·鵲巢鑒賞
這是一首描寫婚禮的詩。《毛詩序》以此詩為國(guó)君之婚禮。朱熹《詩集傳》以此詩為諸侯之婚禮。從詩中描寫的送迎車輛之盛可以知道,應(yīng)為貴族的婚禮,而不是一般民間的婚禮。
關(guān)于此詩詩旨?xì)v來爭(zhēng)議較大,歸納起來大致有三種觀點(diǎn):
一、鵲喻新郎,鳩喻新娘。這個(gè)觀點(diǎn)又分兩種意見:(一)這首詩是詩人代新郎言說,表達(dá)了詩人對(duì)男子的同情。喜鵲搭好了窩,鳩來居住。新郎準(zhǔn)備好了房子,新娘來居住。以鳩居鵲巢比喻女居男室。此說以姚際恒為代表。姚際恒《詩經(jīng)通論》言:“按此詩之意,其言鵲鳩者,以鳥之異類況人之異類也。其言巢與居者,以鳩之居鵲巢,況女之居男室也。”姚氏之說,尊者甚眾。但是清代另一位善說《詩》者方玉潤(rùn)卻有著不同的看法。方玉潤(rùn)《詩經(jīng)原始》辨駁說:“自《序》《傳》來,說《詩》者無不以鵲巢鳩居況女居男室矣,夫男女同類也,鵲鳩異物也,而何以為配乎?”意思是說:用鳩居鵲巢比喻女居男室,就像是說鳩婚配給了鵲猶如女嫁給了男。但是男女同類可以婚配,鳩鵲異類又怎么能相配昵?方玉潤(rùn)又說:“姚氏際恒最攻《序》《傳》,乃其自解詩意,又以為‘言鵲鳩者,以鳥之異類況人之異類也,其言巢居者,況女之居男室也'則與舊說何異?且謂'以鳥之異類況人之異類’,男女縱不同體,而謂之異類可乎哉?此不通之論也。”(二)這首詩是新娘家人在唱贊歌,是一首新婚禮贊詩。如果以鵲喻新郎,以鳩(布谷)喻新娘,則此詩為新婿禮贊詩。朱熹將《鵲巢》的詩旨強(qiáng)解為以鳩比喻文王之化,行后妃之德盛而贊頌之。此一說出現(xiàn)最早,流傳最久,影響也最大,而批評(píng)者亦最多。這種贊頌文王之化,后妃之德的說法,雖然歷來因?yàn)闋繌?qiáng)附會(huì)而被指責(zé)為完全是一種背離詩義的經(jīng)學(xué)化理學(xué)化的臆斷,但是他將這首詩解釋為是一首新娘家人贊美婚禮的詩,是值得肯定的。
二、鵲喻棄婦,鳩喻新婦,這是一首棄婦詩。如果以鵲喻棄婦,以鳩(布谷)喻新婦,則此詩的作者是代棄婦立言或作者本人就是棄婦,那么這是一首深切沉痛的棄婦詩。棄婦的丈夫遺棄了同他一起艱苦經(jīng)營(yíng),創(chuàng)立家室的結(jié)發(fā)妻子,卻用百輛盛車的熱鬧場(chǎng)面迎娶新婦,致使新婦占了舊婦之位,恰如”鳩占鵲巢“一般。棄婦心生嫉恨,因作此詩,以責(zé)備丈夫另娶新婦,新婦占據(jù)其家:我辛辛苦苦終于經(jīng)營(yíng)了一個(gè)家,現(xiàn)在丈夫卻將我拋棄,用盛大的車隊(duì)去接新人了,而有個(gè)新婦要霸占我的家了。表達(dá)了一個(gè)為家操勞,卻遭丈夫遺棄的婦女內(nèi)心無比哀怨的心情。《詩經(jīng)》中這類婦女很多,如《國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·谷風(fēng)》。《召南·鵲巢》中這位婦女的遭遇已經(jīng)成為了一種社會(huì)現(xiàn)象,這首詩就是古代毫無話語權(quán)的婦女對(duì)喜新厭舊的丈夫的指責(zé)和對(duì)自己悲慘命運(yùn)的無奈敘述。這實(shí)際上也是對(duì)男權(quán)社會(huì)里癡心女子負(fù)心漢婚姻現(xiàn)象的一種沉痛控訴,獲得了強(qiáng)烈的社會(huì)意義。高亨在其《詩經(jīng)今注》對(duì)此表示了相同的看法:”詩以鳩侵占鵲巢比喻新夫人奪去原配夫人的宮室。“同時(shí)高亨說:”(這是)召南的一個(gè)國(guó)君廢了原配夫人,另娶一個(gè)新夫人,作者寫這首詩敘其事,有諷刺的意味。“將這首詩的當(dāng)事人具體地指為:召南的一個(gè)國(guó)君和他的兩個(gè)夫人。
三、鵲與鳩并無明確所指,只是自然界的兩種鳥,且此詩的敘述者是與婚禮無關(guān)的他者。這首詩也可能只是一個(gè)與婚禮毫無關(guān)系的路人所作,詩人無意中看到一場(chǎng)婚禮,于是有所聯(lián)想有所感觸,便作了此詩。
全詩三章,都以鳩居鵲巢起興。喜鵲筑好巢,鳲鳩住了進(jìn)去,這是二鳥的天性。《齊詩》曰:“鵲以夏至之月始作室家,鳲鳩因成事,天性然也。”詩中還點(diǎn)明成婚的季節(jié),鄭箋云:“鵲之作巢,冬至架之,至春乃成。”這也是當(dāng)時(shí)婚嫁的季節(jié)。各章二句寫鳲住鵲巢分別用了“居”“方”“盈”三字,有一種數(shù)量上的遞進(jìn)的關(guān)系。“方”,是比并而住;“盈”,是住滿為止。因此詩三章不是簡(jiǎn)單的重章疊唱。
一章“百兩御之”,是寫成婚過程的第一環(huán),新郎來迎親。迎親車輛之多,是說明新郎的富有,也襯托出新娘的高貴。二、三章繼續(xù)寫成婚過程第二、三環(huán):迎回與禮成。“百兩將之”是寫男方已接親在返回路上,“百兩成之”是迎回家而成婚了。“御”“將”“成”三字就概述了成婚的整個(gè)過程。“子之于歸”,點(diǎn)明其女子出嫁的主題。因此,三章是選取了三個(gè)典型的場(chǎng)面加以概括,真實(shí)地傳達(dá)出新婚喜慶的熱鬧。僅使用車輛之多就可以渲染出婚事的隆重。
這首詩以平淺的語言寫成婚的過程,沒有如《周南·桃夭》里以桃花來襯托新娘的艷麗,更沒有直接去描寫新娘的容貌。如果說“之子于歸”一句還點(diǎn)出新娘這一主角,讓人在迎親的車隊(duì)之中找出新娘來,那么,另一位主角新郎則完全隱在詩中場(chǎng)景的幕后,他是否來迎親,就留給讀者去想像了。細(xì)味詩中所寫,往返的迎親車隊(duì)給畫面以較強(qiáng)的時(shí)空感,短短三章,卻回味悠長(zhǎng)。
猜你喜歡
題已上人墨梅
故園梅樹三年別,長(zhǎng)憶看花溪雪晴。巧出疏籬便蕭散,近遭碧水更分明。
揚(yáng)州何遜足詩興,茅屋己公無俗情。畫圖忽見轉(zhuǎn)愁絕,遙想月華枝上生。
定風(fēng)波 客園看桂
: 周珽
蟋蟀聲寒黯淡風(fēng),謝家池館九秋中。叢桂四山香滿院,一片,妝成金屋畫闌東。
對(duì)酒不知身是客,堪惜,夕陽容易散晴空。卻待夜深明月好,須早,扁舟隔岸采芙蓉。