國(guó)風(fēng)·秦風(fēng)·黃鳥
國(guó)風(fēng)·秦風(fēng)·黃鳥。兩漢。佚名。 交交黃鳥,止于棘。誰從穆公?子車奄息。維此奄息,百夫之特。臨其穴,惴惴其栗。彼蒼者天,殲我良人!如可贖兮,人百其身!交交黃鳥,止于桑。誰從穆公?子車仲行。維此仲行,百夫之防。臨其穴,惴惴其栗。彼蒼者天,殲我良人!如可贖兮,人百其身!交交黃鳥,止于楚。誰從穆公?子車針虎。維此針虎,百夫之御。臨其穴,惴惴其栗。彼蒼者天,殲我良人!如可贖兮,人百其身!
交交黃鳥,止于棘。誰從穆公?子車奄息。維此奄息,百夫之特。臨其穴,惴惴其栗。彼蒼者天,殲我良人!如可贖兮,人百其身!
交交黃鳥,止于桑。誰從穆公?子車仲行。維此仲行,百夫之防。臨其穴,惴惴其栗。彼蒼者天,殲我良人!如可贖兮,人百其身!
交交黃鳥,止于楚。誰從穆公?子車針虎。維此針虎,百夫之御。臨其穴,惴惴其栗。彼蒼者天,殲我良人!如可贖兮,人百其身!
國(guó)風(fēng)·秦風(fēng)·黃鳥譯文及注釋
譯文
交交黃鳥鳴聲哀,棗樹枝上停下來。是誰殉葬從穆公?子車奄息命運(yùn)乖。誰不贊許好奄息,百夫之中一俊才。眾人悼殉臨墓穴,膽戰(zhàn)心驚痛活埋。蒼天在上請(qǐng)開眼,坑 好人該不該!如若可贖代他 ,百人甘愿赴泉臺(tái)。
交交黃鳥鳴聲哀,桑樹枝上歇下來。是誰殉葬伴穆公?子車仲行遭禍災(zāi)。誰不稱美好仲行,百夫之中一干才。眾人悼殉臨墓穴,膽戰(zhàn)心驚痛活埋。蒼天在上請(qǐng)開眼,坑 好人該不該!如若可贖代他 ,百人甘愿化塵埃。
交交黃鳥鳴聲哀,荊樹枝上落下來。是誰殉葬陪穆公?子車針虎遭殘害。誰不夸獎(jiǎng)好針虎,百夫之中輔弼才。眾人悼殉臨墓穴,膽戰(zhàn)心驚痛活埋。蒼天在上請(qǐng)開眼,坑 好人該不該!如若可贖代他 ,百人甘愿葬蒿萊。
注釋
交交:鳥鳴聲。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“交交,通作‘咬咬’,鳥聲也。”黃鳥:即黃雀。
棘:酸棗樹。一種落葉喬木。枝上多剌,果小味酸。棘之言“急”,雙關(guān)語。
從:從 ,即殉葬。穆公:春秋時(shí)秦國(guó)國(guó)君,姓嬴,名任好。
子車:復(fù)姓。奄息:字奄,名息。下文子車仲行、子車針虎同此,這三人是當(dāng)時(shí)秦國(guó)有名的賢臣。
特:杰出的人材。
“臨其穴”二句:鄭箋(jiān):“謂秦人哀傷其 ,臨視其壙,皆為之悼栗。”
彼蒼者天:悲哀至極的呼號(hào)之語,猶今語“老天爺哪”。
良人:好人。
人百其身:猶言用一百人贖其一命。
桑:桑樹。桑之言“喪”,雙關(guān)語。
防:抵當(dāng)。鄭箋:“防,猶當(dāng)也。言此一人當(dāng)百夫?!?/p>
楚:荊樹。楚之言“痛楚”。亦為雙關(guān)。
參考資料:
1、《先秦詩鑒賞辭典》.上海辭書出版社,1998年12月版,第253-254頁
國(guó)風(fēng)·秦風(fēng)·黃鳥創(chuàng)作背景
公元前621年,秦穆公任好 ,殉葬者多達(dá)一百七十七人。其中奄息、仲行、針虎三兄弟也允諾隨之殉葬而 ,這三兄弟是秦國(guó)的賢者,人們哀悼他們,于是創(chuàng)作了這首挽歌,詩中表達(dá)了對(duì)活人殉葬制滿腔憤怒的控訴,以及秦人對(duì)于三良的惋惜,也見出秦人對(duì)于暴君的憎恨。
參考資料:
1、陳昌恭?。袊?guó)最美古典詩詞 現(xiàn)實(shí)卷 :中國(guó)華僑出版社,2013.10
2、北京師范大學(xué)中文系中國(guó)古典文學(xué)教研組編.《中國(guó)古典文學(xué)作品選注》:中華書局, 1960
國(guó)風(fēng)·秦風(fēng)·黃鳥鑒賞
詩分三章。第一章悼惜奄息,分為三層來寫。首二句用“交交黃鳥,止于棘”起興,以黃鳥的悲鳴興起子車奄息被殉之事。據(jù)馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》的解釋,“棘”之言“急”,是語音相諧的雙關(guān)語,給此詩渲染出一種緊迫、悲哀、凄苦的氛圍,為全詩的主旨定下了哀傷的基調(diào)。中間四句,點(diǎn)明要以子車奄息殉葬穆公之事,并指出當(dāng)權(quán)者所殉的是一位才智超群的“百夫之特”,從而表現(xiàn)秦人對(duì)奄息遭殉的無比悼惜。
詩的后六句為第三層,寫秦人為奄息臨穴送殉的悲慘惶恐的情狀。“惴惴其栗”一語,就充分描寫了秦人目睹活埋慘象的惶恐情景。這慘絕人寰的景象,滅絕人性的行為,使目睹者發(fā)出憤怒的呼號(hào),質(zhì)問蒼天為什么要“殲我良人”。這是對(duì)當(dāng)權(quán)者的譴責(zé),也是對(duì)時(shí)代的質(zhì)詢?!叭绻梢在H回奄息的性命,即使用百人相代也是甘心情愿的啊!”由此可見,秦人對(duì)“百夫之特”的奄息的悼惜之情了。第二章悼惜仲行,第三章悼惜針虎,重章疊句,結(jié)構(gòu)與首章一樣,只是更改數(shù)字而已。
秦穆公用殉177人,而作者只痛悼“三良”,那174個(gè)奴隸之 卻只字未提,則此詩作者的身分地位不言而喻。殉葬的惡習(xí),春秋時(shí)代各國(guó)都有,相沿成習(xí),不以為非?!赌印す?jié)葬》篇即云:“天子 殉,眾者數(shù)百,寡者數(shù)十;將軍大夫 殉,眾者數(shù)十,寡者數(shù)人。”不過到了秦穆公的時(shí)代,人們已清醒地認(rèn)識(shí)到人殉制度是一種極不人道的殘暴行為,《黃鳥》一詩,就是一個(gè)證據(jù)。盡管此詩作者僅為“三良”遭遇大鳴不平,但仍然是歷史的一大進(jìn)步。
猜你喜歡
贈(zèng)抱麻劉舍人
郡政今良吏,門風(fēng)古縉紳。萬年唐社稷,一個(gè)哭麻人。
憤烈身先 ,敷揚(yáng)氣益貞。天乎資大寶,泰矣見忠臣。
得罪鐘多故,投荒豈是迍。玉寒方重澀,松古更青皴。
自容趨藤山路古松皆合抱百馀尺枝葉扶疏行人庇賴為取松明者所刳剔因而摧傾十已六七良可惜也
松林繚峻嶺,百尺森蔥青。不知何年種,天矯亂龍形。
濃陰翳修途,當(dāng)暑有馀清。長(zhǎng)風(fēng)一披拂,時(shí)作波濤聲。