原文
孟嘗君讌坐,謂三先生曰:“愿聞先生有以補(bǔ)之闕者。”一人曰:“訾天下之主,有侵君者,臣請(qǐng)以臣之血湔其衽。”田瞀曰:“車(chē)軼之所能至,請(qǐng)掩足下之短者,誦足下之長(zhǎng);千乘之君與萬(wàn)乘之相,其欲有君也,如使而弗及也。”勝(股目)曰:“臣愿以足下之府庫(kù)財(cái)物,收天下之士,能為君決疑應(yīng)卒,若魏文侯之有田子方、段干木也。此臣之所為君取矣。”
譯文及注釋
孟嘗君閑坐的時(shí)候,對(duì)三位年長(zhǎng)的人說(shuō):“希望聽(tīng)聽(tīng)各位長(zhǎng)者有什么辦法補(bǔ)救我的過(guò)失。”其中一個(gè)人說(shuō):“天下任何諸侯,如果有誰(shuí)敢侵犯您,臣下請(qǐng)求用我的血濺灑在他的衣襟上。”田瞀說(shuō):“凡是車(chē)輛所能到達(dá)的地方,請(qǐng)?jiān)试S我去掩蓋您的短處,頌揚(yáng)您的長(zhǎng)處。擁有千輛兵車(chē)的國(guó)君和萬(wàn)輛兵車(chē)的相國(guó),他們都想得到您,迫不及待地想重用您。”勝醬說(shuō):“臣下希望用您府庫(kù)的財(cái)物,收羅天下的士人,能夠幫您解決疑難應(yīng)付突然變故,就像魏文侯有田子方和段干木一樣。這就是臣下為您所采取的辦法了。”
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.cn/article/7741790_152038181.html