原文
【季秋】
一曰:季秋之月,日在房,昏虛中,旦柳中。其日庚辛,其帝少皞,其神蓐收,其蟲毛,其音商,律中無(wú)射。其數(shù)九,其味辛,其臭腥,其祀門,祭先肝。候雁來(lái),賓爵入大水為蛤。菊有黃華,豺則祭獸戮禽。天子居總章右個(gè),乖戎路,駕白駱,載白旗,衣白衣,服白玉,食麻與犬,其器廉以深。是月也,申嚴(yán)號(hào)令,命百官貴賤無(wú)不務(wù)入,以會(huì)天地之藏,無(wú)有宣出。命冢宰,農(nóng)事備收,舉五種之要。藏帝籍之收於神倉(cāng),祗敬必飭。是月也,霜始降,則百工休,乃命有司曰: “寒氣總至,民力不堪,其皆入室。”上丁,入學(xué)習(xí)吹。是月也,大饗帝,嘗犧牲,告?zhèn)溆谔熳印:现T侯,制百縣,為來(lái)歲受朔日,與諸侯所稅於民,輕重之法,貢職之?dāng)?shù),以遠(yuǎn)近土地所宜為度,以給郊廟之事,無(wú)有所私。是月也,天子乃教於田獵,以習(xí)五戎獀馬。命仆及七騶咸駕,載旍旐輿,受車以級(jí),整設(shè)于屏外;司徒搢撲,北向以誓之。天子乃厲服厲飭,執(zhí)弓操矢以射。命主祠祭禽於四方。是月也,草木黃落,乃伐薪為炭,蟄蟲咸俯在穴,皆墐其戶。乃趣獄刑,無(wú)留有罪,收祿秩之不當(dāng)者,共養(yǎng)之不宜者。是月也,天子乃以犬嘗稻,先薦寢廟。季秋行夏令,則其國(guó)大水,冬藏殃敗,民多鼽窒;行冬令,則國(guó)多盜賊,邊境不寧,土地分裂;行春令,則暖風(fēng)來(lái)至,民氣解墮,師旅必興。
【順民】
二曰:先王先順民心,故功名成。夫以德得民心以立大功名者,上世多有之矣。失民心而立功名者,未之曾有也。得民必有道,萬(wàn)乘之國(guó),百戶之邑,民無(wú)有不說(shuō)。取民之所說(shuō)而民取矣,民之所說(shuō)豈眾哉?此取民之要也。昔者湯克夏而正天下。天大旱,五年不收,湯乃以身禱於桑林,曰:“余一人有罪,無(wú)及萬(wàn)夫。萬(wàn)夫有罪,在余一人。無(wú)以一人之不敏,使上帝鬼神傷民之命。”於是翦其發(fā),磨阝其手,以身為犧牲,用祈福於上帝。民乃甚說(shuō),雨乃大至。則湯達(dá)乎鬼神之化、人事之傳也。文王處岐事紂,冤侮雅遜,朝夕必時(shí),上貢必適,祭祀必敬。紂喜,命文王稱西伯,賜之千里之地。文王載拜稽首而辭曰:“愿為民請(qǐng)炮烙之刑。” 文王非惡千里之地,以為民請(qǐng)炮烙之刑,必欲得民心也。得民心則賢於千里之地,故曰文王智矣。越王苦會(huì)稽之恥,欲深得民心,以致必 於吳。身不安枕席,口不甘厚味,目不視靡曼,耳不聽鐘鼓。三年苦身勞力,焦唇干肺,內(nèi)親群臣,下養(yǎng)百姓,以來(lái)其心。有甘脆不足分,弗敢食;有酒流之江,與民同之。身親耕而食,妻親織而衣。味禁珍,衣禁襲,色禁二。時(shí)出行路,從車載食,以視孤寡老弱之漬病、困窮、顏色愁悴、不贍者,必身自食之。於是屬諸大夫而告之曰: “愿一與吳徼天下之衷。今吳、越之國(guó)相與俱殘,士大夫履肝肺,同日而 ,孤與吳王接頸交臂而僨,此孤之大愿也。若此而不可得也,內(nèi)量吾國(guó)不足以傷吳,外事之諸侯不能害之,則孤將棄國(guó)家,釋群臣,服劍臂刃,變?nèi)菝玻仔彰瑘?zhí)箕帚而臣事之,以與吳王爭(zhēng)一旦之 。孤雖知要領(lǐng)不屬,首足異處,四枝布裂,為天下戮,孤之志必將出焉!”於是異日果與吳戰(zhàn)於五湖,吳師大敗,遂大圍王宮,城門不守,禽夫差,戮吳相,殘吳二年而霸。此先順民心也。齊莊子請(qǐng)攻越,問於和子。和子曰:“先君有遺令曰:‘無(wú)攻越。越,猛虎也。’”莊子曰:“ 雖猛虎也,而今已 矣。”和子曰以告鸮子。鸮子曰:“已 矣,以為生。故凡舉事,必先審民心,然後可舉。”
【知士】
三曰:今有千里之馬於此,非得良工,猶若弗取。良工之與馬也,相得則然後成,譬之若枹之與鼓。夫士亦有千里,高節(jié) 義,此士之千里也。能使士待千里者,其惟賢者也。靜郭君善劑貌辨。劑貌辨之為人也多訾,門人弗說(shuō)。士尉以證靜郭君,靜郭君弗聽,士尉辭而去。孟嘗君竊以諫靜郭君,靜郭君大怒曰: “刬而類,揆吾家,茍可以傔劑貌辨者,吾無(wú)辭為也!”於是舍之上舍,令長(zhǎng)子御,朝暮進(jìn)食。數(shù)年,威王薨,宣王立。靜郭君之交,大不善於宣王,辭而之薛,與劑貌辨俱。留無(wú)幾何,劑貌辨辭而行,請(qǐng)見宣王。靜郭君曰:“王之不說(shuō)嬰也甚,公往,必得 焉。”劑貌辨曰:“固非求生也。請(qǐng)必行!”靜郭君不能止。劑貌辨行,至於齊。宣王聞之,藏怒以待之。劑貌辨見,宣王曰:“子,靜郭君之所聽愛也?”劑貌辨答曰:“愛則有之,聽則無(wú)有。王方為太子之時(shí),辨謂靜郭君曰:‘太子之不仁,過<冊(cè)頁(yè)>涿視,若是者倍反。不若革太子,更立衛(wèi)姬嬰兒校師。’靜郭君泫而曰:‘不可,吾弗忍為也。’且靜郭君聽辨而為之也,必?zé)o今日之患也。此為一也。至於薛,昭陽(yáng)請(qǐng)以數(shù)倍之地易薛,辨又曰:‘必聽之。’靜郭君曰:‘受薛於先王,雖惡於後王,吾獨(dú)謂先王何乎?且先王之廟在薛,吾豈可以先王之廟予楚乎?’又不肯聽辨。此為二也。”宣王太息,動(dòng)於顏色,曰:“靜郭君之於寡人,一至此乎!寡人少,殊不知此。客肯為寡人少來(lái)靜郭君乎?”劑貌辨答曰:“敬諾。”靜郭君來(lái),衣威王之服,冠其冠,帶其劍。宣王自迎靜郭君於郊,望之而泣。靜郭君至,因請(qǐng)相之。靜郭君辭,不得已而受。十日,謝病強(qiáng)辭,三日而聽。當(dāng)是時(shí)也,靜郭君可謂能自知人矣。能自知人,故非之弗為阻。此劑貌辨之所以外生樂、趨患難故也。
【審己】
四曰:凡物之然也,必有故。而不知其故,雖當(dāng),與不知同,其卒必困。先王、名士、達(dá)師之所以過俗者,以其知也。水出於山而走於海,水非惡山而欲海也,高下使之然也。稼生於野而藏於倉(cāng),稼非有欲也,人皆以之也。故子路揜雉而復(fù)釋之。子列子常射中矣,請(qǐng)之於關(guān)尹子。關(guān)尹子曰:“知子之所以中乎?” 答曰:“弗知也。”關(guān)尹子曰:“未可。”退而習(xí)之三年,又請(qǐng)。關(guān)尹子曰: “子知子之所以中乎?”子列子曰:“知之矣。”關(guān)尹子曰:“可矣,守而勿失。” 非獨(dú)射也,國(guó)之存也,國(guó)之亡也,身之賢也,身之不肖也,亦皆有以。圣人不察存亡、賢不肖、而察其所以也。齊攻魯,求岑鼎。魯君載他鼎以往。齊侯弗信而反之,為非,使人告魯侯曰:“柳下季以為是,請(qǐng)因受之。”魯君請(qǐng)於柳下季,柳下季答曰:“君之賂以欲岑鼎也,以免國(guó)也。臣亦有國(guó)於此。破臣之國(guó)以免君之國(guó),此臣之所難也。”於是魯君乃以真岑鼎往也。且柳下季可謂此能說(shuō)矣。非獨(dú)存己之國(guó)也,又能存魯君之國(guó)。齊湣王亡居於衛(wèi),晝?nèi)詹阶悖^公玉丹曰: “我已亡矣,而不知其故。吾所以亡者,果何故哉?我當(dāng)已。”公玉丹答曰: “臣以王為已知之矣,王故尚未之知邪?王之所以亡也者,以賢也。天下之王皆不肖,而惡王之賢也,因相與合兵而攻王。此王之所以亡也。”湣王慨焉太息曰: “賢固若是其苦邪?”此亦不知其所以也。此公玉丹之所以過也。越王授有子四人。越王之弟曰豫,欲盡 之,而為之後。惡其三人而 之矣。國(guó)人不說(shuō),大非上。又惡其一人而欲 之,越王未之聽。其子恐必 ,因國(guó)人之欲逐豫,圍王宮。越王太息曰:“余不聽豫之言,以罹此難也。”亦不知所以亡也。
【精通】
五曰:人或謂兔絲無(wú)根。兔絲非無(wú)根也,其根不屬也,伏苓是。慈石召鐵,或引之也。樹相近而靡,或軵之也。圣人南面而立,以愛利民為心,號(hào)令未出,而天下皆延頸舉踵矣,則精通乎民也。夫賊害於人,人亦然。今夫攻者,砥厲五兵,侈衣美食,發(fā)且有日矣,所被攻者不樂,非或聞之也,神者先告也。身在乎秦,所親愛在於齊, 而志氣不安,精或往來(lái)也。德也者,萬(wàn)民之宰也。月也者,群陰之本也。月望則蚌蛤?qū)崳宏幱辉禄迍t蚌蛤虛,群陰虧。夫月形乎天,而群陰化乎淵;圣人行德乎己,而四荒咸飭乎仁。養(yǎng)由基射兕,中石,矢乃飲羽,誠(chéng)乎兕也。伯樂學(xué)相馬,所見無(wú)非馬者,誠(chéng)乎馬也。宋之庖丁好解牛,所見無(wú)非 牛者,三年而不見生牛,用刀十九年,刃若新磨研,順其理,誠(chéng)乎牛也。鍾子期夜聞?chuàng)繇嗾叨谷苏俣鴨栔唬骸白雍螕繇嘀玻浚俊贝鹪唬骸俺贾覆恍叶? 人,不得生;臣之母得生,而為公家為酒;臣之身得生,而為公家擊磬。臣不睹臣之母三年矣。昔為舍氏睹臣之母,量所以贖之則無(wú)有,而身固公家之財(cái)也,是故悲也。”鍾子期嘆嗟曰:“悲夫!悲夫!心非臂也,臂非椎、非石也。悲存乎心而木石應(yīng)之。”故君子誠(chéng)乎此而諭乎彼,感乎己而發(fā)乎人,豈必強(qiáng)說(shuō)乎哉?周有申喜者,亡其母,聞乞人歌於門下而悲之,動(dòng)於顏色,謂門者內(nèi)乞人之歌者,自覺而問焉,曰:“何故而乞?”與之語(yǔ),蓋其母也。故父母之於子也,子之於父母也,一體而兩分,同氣而異息。若草莽之有華實(shí)也,若樹木之有根心也。雖異處而相通,隱志相及,痛疾相救,憂思相感,生則相歡, 則相哀,此之謂骨肉之親。神出於忠而應(yīng)乎心,兩精相得,豈待言哉?
譯文及注釋
季秋
季秋九月,太陽(yáng)的位置在房宿。初昏時(shí)刻,虛宿出現(xiàn)在南方中天,拂曉時(shí)刻,柳宿出現(xiàn)在南方中天。這個(gè)月于天干屬庚辛,它的主宰之帝是少皞,佐帝之神是蓐收,應(yīng)時(shí)的動(dòng)物是老虎一類的毛族,相配的聲音是商音,音律與無(wú)射相應(yīng)。這個(gè)月的數(shù)字是九,味道是辣味,氣味是腥氣,要舉行的祭祀是門祭,祭祀時(shí)祭品以肝臟為尊。這個(gè)月,候鳥從北方飛來(lái),棲息于屋宇的雀鳥鉆進(jìn)大海變成了蛤蜊。秋菊開了黃花。豺把捕到的野獸四面擺開,象祭祀一樣,開始 戮禽獸。天子住在西向明堂的右側(cè)室,乘坐白色的兵車,車前駕著白色的馬,車上插著白色的繪有龍紋的旗幟。天子穿著白色的衣服,佩戴著白色的飾玉,吃的食物是麻籽和狗肉,用的器物銳利而深邃。
這個(gè)月,要重申嚴(yán)明各種號(hào)令。命令百官貴賤人等無(wú)不從事收斂的工作。來(lái)應(yīng)合天地收藏的時(shí)氣,不得有宜泄散出。命令太宰,在農(nóng)作物全部收成之后,建立登記五谷的帳簿,把天子籍田中收獲的谷物藏入專門儲(chǔ)藏供祭祀上帝神祗所用谷物的谷倉(cāng),必須恭敬嚴(yán)正。
這個(gè)月,霜開始降落,各種工匠不再制作器物。同時(shí)命令司徒說(shuō):“寒氣突然來(lái)到,百姓經(jīng)受不起,讓他們都進(jìn)屋準(zhǔn)備過冬。”這個(gè)月上旬的丁日,進(jìn)入太學(xué)練習(xí)吹笙竽,演習(xí)禮樂。
這個(gè)月,天子要遍祭五帝,并命夸主管官吏用犧牲祭祀群神。事畢,向天子稟告祭祀已經(jīng)齊備。天子要聚會(huì)諸侯,百縣大夫,向他們頒授來(lái)年的朔日,以及諸侯向百姓收稅輕重的法規(guī),諸侯向天子繳納貢賦的多少,抽稅輕重、納貢多少都以遠(yuǎn)近和土地出產(chǎn)的情況為依據(jù)。這些東西供祭天祭祖之用,沒有屬于私有的。
這個(gè)月,天子借打獵教練治兵之法,熟悉各種兵器,選擇良馬。命令田仆和管套車卸馬的吏役都來(lái)駕車,車上插著各種旗幟,參加田措的人按照等級(jí)授予車輛,并按次序整齊地?cái)[在屏垣之外。司徒把教刑用具插在帶間,向北面告誡眾人。夭子穿著威武的戎裝,佩戴著刀劍等飾物,拿著弓箭來(lái)射措。命令主管祭祀的官吏用獵獲的鳥獸祭祀四方之神。
這個(gè)月,草木黃落了,可以砍伐山柴燒制木炭。蟄伏的動(dòng)物都藏伏在洞穴里,封嚴(yán)它們的洞口。這個(gè)月,要督促訴訟斷案的事,不要留下有罪應(yīng)判決的案件。收繳那些無(wú)功之人不應(yīng)得的俸祿和官爵,以及那些不應(yīng)得到國(guó)家供養(yǎng)的人所得到的供養(yǎng)之物。
這個(gè)月,天子就著狗肉品嘗稻米,并首先進(jìn)獻(xiàn)給祖廟。
季秋實(shí)行應(yīng)在夏天實(shí)行的政令,那么,國(guó)家就會(huì)大水成災(zāi),收藏起來(lái)準(zhǔn)備過冬的谷物菜蔬就會(huì)毀壞,百姓就會(huì)出現(xiàn)鼻塞窒息的疾病。如果實(shí)行應(yīng)在冬天實(shí)行的政令,那么,國(guó)家就會(huì)盜賊橫生,邊境就不能安寧,土地就會(huì)被侵削分割。如果實(shí)行應(yīng)在春天實(shí)行的政令,那么暖風(fēng)就會(huì)來(lái)到,百姓就會(huì)懈怠,戰(zhàn)爭(zhēng)就會(huì)興起。
順民
先王治理天下首先順依民心,所以功成名就。依靠仁德博取民心而建立大功、成就美名的,古代大有人在。失去民心而建立功名的卻不曾有過。獲得民心是有方法的,無(wú)論是具有萬(wàn)輛兵車的大國(guó),還是僅有百戶的小邑,人民無(wú)不有所喜悅。只要做人民所喜悅的事,民心就獲得了。人民所喜悅的事難道會(huì)很多嗎?這是取得民心的關(guān)鍵。
從前,湯滅掉夏,治理天下。天大旱,五年沒有收成。湯于是在桑林用自己的身體向神祈禱,說(shuō);“我一人有罪,不要禍及天下人,即使天下人有罪,罪責(zé)也都在我一人身上。不要因我一人不才,致使天帝鬼神傷害人民的生命。”于是湯剪斷自己的頭發(fā),拶起自己的手指,把自己的身體作為犧牲,向天帝求福。人民于是非常高興,雨于是也大下起來(lái)。湯可說(shuō)是通曉鬼神的變化、人事轉(zhuǎn)移的道理了。
文王住在岐山臣事紂王,雖遭冤枉侮慢,依然雅正恭順,早晚朝拜不失其時(shí),進(jìn)獻(xiàn)貢物一定合宜,祭祀一定誠(chéng)敬。紂很高興,封文王為西伯,賞他縱橫千里的土地。文王再拜稽首,辭謝說(shuō);“我不要千里的土地,只愿替人民請(qǐng)求廢除炮烙之刑。”文王并不是厭惡縱橫千里的土地,用它替人民請(qǐng)求廢除炮烙之刑,必是想要博得民心。得到民心,它的好處勝過縱橫千里的土地。所以說(shuō),文王是相當(dāng)明智了。
越王深為會(huì)稽之恥而痛苦,想要深得民心以求和吳國(guó)拼 一戰(zhàn)。于是他身不安于枕席,口不嘗食美味,眼不看美色,耳不聽音樂。三年的時(shí)間,苦心勞力,唇干肺傷,對(duì)內(nèi)愛撫群臣,對(duì)下教養(yǎng)百姓,以便使他們一心歸順自己。有甜美的食物,如不夠分,自己不敢獨(dú)自吃,有酒把它倒入江中,與人民共飲。靠自己親身耕種吃飯,靠妻子親手紡織穿衣。飲食不求珍奇,衣服不穿兩層,禁用二色為飾。他還時(shí)常出外巡視,隨從車輛載著食物,去探望孤寡老弱中生病的、困厄的、面色憂愁憔悴的,飲食不足的人,一定親自給他們食物吃。然后,他召集諸大夫,向他們宣告說(shuō):“我愿與吳國(guó)一次求得上天裁正。讓吳,越兩國(guó)彼此一道毀滅,士大夫踏肝踐肺同日戰(zhàn) ,我跟吳王頸臂相交肉搏而亡,這是我最大的礫望。如果這些辦不到,從國(guó)內(nèi)考慮估量我們的國(guó)力不足以損傷吳國(guó),從國(guó)外考慮結(jié)盟的諸侯也不能毀滅它,那么,我將拋棄國(guó)家,離開群臣,身帶佩劍,手執(zhí)利刃,改變?nèi)菝玻鼡Q姓名,充當(dāng)仆役,執(zhí)箕帚侍奉吳王,以便跟吳王決 于一旦之間。我雖然知道這樣做會(huì)遭致腰斷頸絕,頭腳異處,四肢分裂,被天下人所差辱,但是我的志向一定要付諸實(shí)施。”后來(lái)越國(guó)終干與吳國(guó)在五湖決戰(zhàn),吳國(guó)軍隊(duì)大敗,緊接著越國(guó)軍隊(duì)包圍了吳王的王官,攻下城門,活捉了夫差, 了吳相。滅掉吳國(guó)之后二年越國(guó)稱霸諸侯。這都是先順依民心的結(jié)果啊。
齊莊子請(qǐng)求攻打越國(guó),征求和子的意見。和子說(shuō)。。先君有遺命說(shuō);‘不可攻打越國(guó)。越國(guó)是只猛虎。齊莊子說(shuō):“雖然是只猛虎,但是現(xiàn)在已經(jīng) 了。”和子把這話告訴鸮子,鸮子說(shuō)。“雖然已經(jīng) 了,但人們還認(rèn)為它活著。”所以,凡行事,一定要先考察民心,然后才可去做。
知士
假如有日行千里的駿馬,但如果遇不到善于相馬的人.仍然不會(huì)被當(dāng)作千里馬使用。善于相馬的人與千里馬,須互相依賴,然后才得以成名,就象鼓槌和鼓彼此相依一樣。士中也有超群出眾的千里馬。氣節(jié)高尚、為正義而獻(xiàn)身的人就是士中的千里馬。能夠使士馳騁千里的,大概只有賢人吧。
靜郭君裉喜愛他的門客劑貌辨。劑貌辨為人毛病很多,其他門客都不喜歡他。士尉為此諫諍靜郭君,靜郭君不聽。于是士尉告辭離開了靜郭君的門下。孟嘗君私下為此勸說(shuō)靜郭君,靜郭君大怒說(shuō):“即使把你們都 ,把我家拆得四分五裂,只要能讓劑貌辨先生滿足,我也在所不辭!”于是讓劑貌辨隹在上等客舍,讓他的長(zhǎng)子侍奉,早晚進(jìn)獻(xiàn)食物。
過了幾年,齊宣王 了,齊閔王即位。靜郭君的處世交往很不為閔王所贊許,他被迫辭官,回到封地薛,仍踉劑貌辨在一起。在薛地住了沒多久,劑貌辨辭行,請(qǐng)求去謁見閔王。靜郭君說(shuō):“大王不喜歡我到極點(diǎn)了,您去必定遭到 害。”劑貌辨說(shuō):“我本來(lái)就不是去求活命的。我一定要去!”靜郭君勸阻不住他。
劑貌辨走了,到了齊國(guó)都城。閔王聽說(shuō)了,心懷惱怒等著他。劑貌辨拜見閔王,閔闋王說(shuō):“你就是靜郭君言聽計(jì)從、非常喜愛的那個(gè)人吧?”劑貌辨回答說(shuō):“喜愛是有,至于言聽計(jì)從根本談不上。當(dāng)初大王正作太子的時(shí)候,我對(duì)靜韓君說(shuō):‘太子耳后見腮,下斜偷視,相貌不仁,象這樣的人背理行事。不如廢掉太子,改立衛(wèi)姬的幼子校師。’靜韓君流著汩說(shuō):‘不行。我不忍心這樣做。’如果靜郭君聽從我的話并這樣做了,一定不會(huì)有今天的禍患。這是一個(gè)例證。回到薛地之后,楚相昭陽(yáng)請(qǐng)求用大于薛幾倍的土地交換薛地。我又說(shuō):‘一定要應(yīng)允他。’靜郭君說(shuō):“我從先王那里承受了薛地,現(xiàn)在雖被后王所厭惡,但如果我把薛地?fù)Q給別人,栽怎么對(duì)先王說(shuō)呢?再說(shuō)先王的宗廟在薛,我怎么可以把先王的宗廟給楚國(guó)昵?’他又不肯聽我的話。這是第二個(gè)例證。”閔王長(zhǎng)嘆,顯出很激動(dòng)的神色,說(shuō);“靜郭君對(duì)我竟愛到這個(gè)地步嗎?我年紀(jì)幼小,這些都不知道。您愿意替我把靜郭君請(qǐng)來(lái)嗎?”劑貌辨回答說(shuō)一“遵命。”
靜郭君來(lái)到國(guó)都,穿著宣王所賜的衣服,鼓著宣王所賜的帽子,佩著宣王所賜的寶劍。閔王親自到郊外迎接靜郭君,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見他就流下淚來(lái)。靜郭君到了以后,閔王就請(qǐng)他作齊相。靜郭君再三辭謝,不得已才接受下來(lái)。十天之后,他托病辭官,極力推辭,三夭之后閔王才應(yīng)允。
在當(dāng)時(shí),靜郭君可稱的上善于親自了解人了。正因?yàn)樗朴谟H自了解人,所以別人的非議妨礙不了他。這正是劑貌辨之所以把生命與歡樂置之度外,為靜郭君奔赴患難的緣故。
審己
大凡物之所以這樣,必有原因。如果不知道它的原因,即使行為符合外物的變化,也和不知相同,最終必為外物所困。先代君王、知名之士、通達(dá)之師之所以超過平庸之輩,正是因?yàn)樗麄冎朗挛镏赃@樣的原因。水從山中流出奔向大海,并不是水厭惡山而向往海,而是山高海低的形勢(shì)使它選樣的。莊稼生在田野而貯藏在倉(cāng)中,并不是莊稼有這種欲望,而是人們都需用它啊。
所以子路捉到雉卻又放了它,是由于自己尚未知道捉到它的原因。
子列子曾射中目標(biāo),于是向關(guān)尹子請(qǐng)教關(guān)于射箭的道理。關(guān)尹子問:“你知道你射中的道理嗎?”子列子回答說(shuō);“不知道。”關(guān)尹子說(shuō):“現(xiàn)在還不能跟你談?wù)摯蟮馈!弊恿杏诨厝ゾ毩?xí)射箭,練了三年,又去請(qǐng)教。關(guān)尹子問:“你知道你射中的道理嗎?”子列子說(shuō):“知道了。”關(guān)尹子悅,“可以了,你要奉守它而不要失掉。”不只射箭如此,國(guó)家的生存,國(guó)家的滅亡,人的賢明,人的不肖,也都各有原因。圣人不去考察存亡,賢不肖本身,而是考察造成它們這樣的原因。
齊國(guó)攻打魯國(guó),索取魯國(guó)的岑鼎。魯君把另一只鼎進(jìn)到齊國(guó)。齊侯不相信,把它退了回來(lái),認(rèn)為不是岑鼎,并派人告訴魯侯說(shuō):“如果柳下季認(rèn)為這是岑鼎,我愿意接受它。”魯君向柳下季求助。柳下季答復(fù)說(shuō):“您答應(yīng)把齊侯想要的岑鼎送給他,為的是借以使國(guó)家免除災(zāi)難。我自己這里也有個(gè)‘國(guó)家’,這就是信譽(yù)。毀滅我的‘國(guó)家’來(lái)挽救您的國(guó)家,這是我難以辦到的。”于是魯君就把真的岑鼎過往齊國(guó)去了。象柳下季這樣可稱得上善于勸說(shuō)國(guó)君了。不僅保持自己的信譽(yù),又能保存住魯君的國(guó)家。
齊湣王流亡國(guó)外,住在衛(wèi)國(guó)。有一次,白天散步,齊湣王對(duì)公玉丹說(shuō):“我已流亡國(guó)外了,卻不知道流亡的原因。我之所以流亡,究竟是什么原因呢?我當(dāng)糾正自己的過失。”公玉丹回答說(shuō):“我以為大王您已經(jīng)知道了呢,您竟然還不知道嗎?您之所以流亡國(guó)外,是因?yàn)槟t明的緣故。天下的君主都不肖,因而憎惡大王您的賢礙,于是他們互相勾結(jié),合兵進(jìn)攻大王。這就是大王您流亡的原因啊!”湣王很感慨,嘆息說(shuō),“君主賢明原來(lái)要受這樣的苦啊!”這也是不知道白己為什么滅亡啊!這正是公玉丹之所以能夠蒙騙他的原因。
越王授有四個(gè)兒子。越王的弟弟名叫豫,他想把越王的四個(gè)兒子全都 掉,讓自己成為越王的繼承人。豫毀謗其中三子,讓越王把他們 掉了。國(guó)人很不滿,紛紛指責(zé)王。豫又毀謗剩下的一子,想讓越王 掉他,越王沒有聽從豫的話。越王的兒子害怕自己必被 ,于是借著國(guó)人的愿望把豫驅(qū)遂出國(guó),并包圍了王官。越王嘆息說(shuō):“我不聽從豫的話,所以才遺到這樣的災(zāi)禍。”這也是不知自己為什么滅亡啊。
精通
有人說(shuō)菟絲這種植物沒有根。其實(shí)菟絲不是沒有根,只是它的根與菟絲不相連,茯苓就是它的根。磁石吸引鐵,是有一種力在吸引它。樹木彼此生得近了,就要互相摩擦,是有一種力在推它。圣人面南為君,胸懷愛民利民之心,號(hào)令還沒有發(fā)出,天下人就都伸長(zhǎng)脖子,踮起鄲跟殷切盼望了。這是圣人與人民精氣相通的緣故。暴君傷害人民,人民也會(huì)有類似的反應(yīng)。
假如有國(guó)家準(zhǔn)備進(jìn)攻他國(guó),正在磨礪兵器,犒賞軍隊(duì),距離出征沒幾天丁,這時(shí)即將遭受進(jìn)攻的國(guó)家肯定不會(huì)快樂,并不是他們有人聽到了風(fēng)聲,而是精神先感知到了。一個(gè)人身在秦國(guó),他所親愛的人在齊國(guó),如果在齊國(guó)的人 了,在秦國(guó)的人就會(huì)心神不安,這是精氣互相往來(lái)的緣故啊!
德是萬(wàn)民的主宰,月亮是各種屬陰之物的根本。月滿的時(shí)候,蚌蛤的肉就充實(shí),各種屬陰之物也都滿盈;月光盡斂的時(shí)侯,蚌蛤的肉就空虛,各種屬陰之物也都虧損。月相變化顯現(xiàn)于天空,各種屬陰之物都隨著變化于深水之中。圣人修養(yǎng)自己的品德,四方荒遠(yuǎn)之地的人民都隨著整飭自己,歸向仁義。
養(yǎng)由基射兕,射中石頭,箭羽沒人石中.這是由于他把石頭當(dāng)成兕,精神集中手兕的緣故。伯樂學(xué)相馬,眼睛看到的除了馬以外沒有別的東西,這是由于他精神集中于馬的緣故。宋國(guó)的庖丁喜好分解牛的肢體,眼睛看到的除了牛以外沒有別的東西,整整三年眼前不見活牛,一把刀用了十九年,刀刃仍然鋒利得象剛磨過,這是由于他分解牛的肢體時(shí)順著牛的肌理,精神集中于牛的緣故。
鐘子期在間聽到有人擊磬,發(fā)出悲哀之聲,就派人把擊磐的人叫來(lái),問他說(shuō);“你擊磐擊出的聲音怎么這么悲哀啊?”回答說(shuō),“我的父親不幸 了人,無(wú)法活命,我的母親雖得以活命,卻沒入官府替公家造酒,我自身雖得以活命,卻替公家擊磐。我已經(jīng)三年沒有見到自己的母親了。昨天晚上在舍氏見到了我的母親,想要贖她可是沒有錢,而且連自身也本是公家的財(cái)產(chǎn),因此心中悲哀。”鐘子期嘆息說(shuō):“可悲呀,可悲!心并不是手臂,手臂也不是椎,不是磐,但悲哀存于心中,而椎磬卻能與它應(yīng)和。”所以君子心中有所感,就會(huì)在外面表現(xiàn)出來(lái),自己心中有所感,就可以影響到他人,哪里用得著一定要用言辭表述昵?
有個(gè)叫申喜的周人,他的母親失散了。有一天,他聽到有個(gè)乞丐在門前唱歌,自己感到悲哀,瞼色都變了。他告訴守門的人讓唱歌的乞丐進(jìn)來(lái),親自見她,并詢問說(shuō):“什么原因使你落到求乞的地步?”跟她交談才知道,那乞丐原來(lái)正是他的母親。所以,無(wú)論父母對(duì)于子女來(lái)說(shuō),還是子女對(duì)于父母來(lái)說(shuō),實(shí)際都是一個(gè)身體而分為兩處,精氣相同而呼吸各異,就象草莽有花有果,樹木有根有心一樣。雖在異處卻可值此相通,心中志向互相連系,有病痛互相救護(hù),有憂思互相感動(dòng),對(duì)方活著心里就高興,對(duì)方 了心里就悲哀,這就叫作骨肉之親。這種天性出于至誠(chéng),而彼此心中互相應(yīng)和,兩方精氣相通.難道還要靠言語(yǔ)嗎?
參考資料:
1、佚名.新家法.http://www.xinfajia.net/4907.html