原作

詞語(yǔ)解釋
原作[ yuán zuò ]
⒈ ?原著。
英text;
⒉ ?譯文、改寫(xiě)本或復(fù)制品所依據(jù)的原文或原件,也指作品原來(lái)的作者。
英original works;
引證解釋
⒈ ?詩(shī)篇唱和中的最初一篇。
⒉ ?改寫(xiě)、改編、翻譯等所依據(jù)的原來(lái)作品。
引洪深 《戲劇導(dǎo)演的初步知識(shí)》上篇三:“設(shè)計(jì)時(shí)最先要解決的問(wèn)題是,演出究應(yīng)采用何種‘風(fēng)格’(Style),才能最有效的發(fā)揮原作的意旨,獲得應(yīng)有的社會(huì)效果?!?br />巴金 《寒夜》五:“原作是傳記,譯文卻象佛經(jīng),不少古怪字眼,他抓不到一個(gè)明白的句子,他只是機(jī)械地一個(gè)字一個(gè)字校對(duì)著?!?/span>
國(guó)語(yǔ)辭典
原作[ yuán zuò ]
⒈ ?未經(jīng)改寫(xiě)、改編或翻譯的文學(xué)、藝術(shù)類(lèi)原創(chuàng)著作。
例如:「這部電影是根據(jù)中國(guó)古典小說(shuō)的原作改編。」
英語(yǔ)original works, original text, original author
德語(yǔ)Original (S)?
法語(yǔ)oeuvre originale, texte original, auteur d'origine
分字解釋
※ "原作"的意思解釋、原作是什么意思由新字典漢語(yǔ)詞典查詞提供。
造句
1.譯作不是一面鏡子,也不是原作的復(fù)制品,不可能把原作所反映的內(nèi)涵和外延一板一眼地反射過(guò)來(lái)。
2.盡管如此,考慮到原作里有如此之多的角色為了在最后一部電影里露個(gè)頭而大打出手,這也不是一件壞事。
3.然而兩者之間天差地別的是,原作的故事發(fā)生在紙醉金迷風(fēng)情萬(wàn)種的上海灘,而大波浪導(dǎo)演和小蘑菇制片卻流浪于人跡罕至的鄉(xiāng)郊荒野,饑寒交加無(wú)以為生。
4.電影以形形色*的敘事,為原作者情節(jié)簡(jiǎn)單、抒情詩(shī)調(diào)的故事錦上添花。
5.這幅畫(huà)與原作比較,毫厘不爽,幾可亂真。
6.但是,錢(qián)鐘書(shū)懂不懂波斯文,我不知道,假定他懂,假定他對(duì)照過(guò)原作,這樣的評(píng)價(jià)對(duì)漢語(yǔ)的譯者和讀者來(lái)說(shuō)也都不足為訓(xùn)。
7.這幅畫(huà)與原作比較,毫厘不爽,幾乎可以亂真z aojv.com。
8.瓊自己的改編,在整本書(shū)各處添加了仿摹薩福的詩(shī)作,體現(xiàn)出了薩福原作的范圍:優(yōu)美地平衡在原始的熱情和間接的暗示之間,優(yōu)雅地?cái)[弄詞匯來(lái)掩飾猥褻的戲謔。
9.這幅畫(huà)與原作比較,毫厘不爽,幾乎可以亂真。
10.譯者忠實(shí)于原作并不是依樣畫(huà)葫蘆,而是根據(jù)他個(gè)人的審美原則,對(duì)原作的內(nèi)容與形式作出藝術(shù)的再創(chuàng)造。
相關(guān)詞語(yǔ)
- zuò bié作別
- yī gǔ zuò qì一鼓作氣
- hú zuò fēi wéi胡作非為
- yuán chuàng原創(chuàng)
- zuò fèi作廢
- zhuāng qiāng zuò shì裝腔作勢(shì)
- zhù zuò著作
- lì zuò力作
- zuò wù作物
- zuò suì作祟
- luàn zuò yī tuán亂作一團(tuán)
- zuò sè作色
- yuán lǐ原理
- gōng zuò zhèng工作證
- dàng zuò當(dāng)作
- zuò hǎo作好
- sè zuò色作
- hé zuò shè合作社
- zuò zuò做作
- yuán lù原路
- zhāng zuò lín張作霖
- xí zuò習(xí)作
- jù zuò jiā劇作家
- cāo zuò操作
- zhōu zuò rén周作人
- liáng shi zuò wù糧食作物
- yuán lái原來(lái)
- zuò zhě作者
- gōng zuò rì工作日
- zhèn zuò振作
- yuán jià原價(jià)
- wú suǒ zuò wéi無(wú)所作為